疗养院里直子用假声说话,而渡边却依然和平时无差,是不是一种隐喻呢?将不在同一世界。但如果之前未看过原作也就不会对此敏感了吧。
绿子请个混血的水原希子来演是为表现其洒脱野性,戏中除了性幻想啥都没干这未免太直白露骨,倒是场景和我看书时的想象如出一辙,但有很多细节之处电影没能表现,可惜了。最喜欢的就是那种日本色调,山间的明快,心里的阴霾。
记得挪威的森林原作我整整看了一个初三暑假,搁下又拿起,捧起又放下,不知道为什么进行下去如此艰难,可能自身发生的事有影响吧。总而言之,一般翻拍的电影评分基本不高,我猜是因为和自己阅读时的体悟有出入,似乎电影否定了原来所想,而这种想,又是夹带种种不可重新书写的感官体验的。其二就是,参考其他人的低分“给高了显得我多没档次呀”装逼党去死去死。第三,机械复制艺术品总要流失掉些本真性的嘛,原著哪止这2个小时呢。本来挪森就不是那么好掌控的,拿捏爱,性,死亡三者的度,换谁来拍都会被评头论足。
关于背景音乐。当永泽谈起他睡女孩的经验时响起了第一曲,刹那间有RH的感觉
我先看的原作后看过的电影。
我认为的好的电影一定是要真实又带有理想色彩。我到现在都清楚的记得描写去医院的那段路……正如那句有青春迷悯的少男少女存在,就有村上春树《挪威的森林》的读者。
《挪威的森林》本是披头士的歌曲,作品基调就是迷失、彷徨、恐惧、摸索、迷惑。每次看都能感受到一个孤零零地迷失在又寒又冻的森林深处的自己,这正是每个人都要面对的自我救赎。
【挪威的森林】我们哪儿也去不了
转载请注明网址: https://www.nanrenkong.com/pp/dy-817.html