After watching Netflix's latest Marco Polo, I start to understand more why my European friends always complain about the Hollywood production about European history. As someone who studied Chinese history for seven years and has been reading about it since I was able to read, this show feels like a comedy to me. I have just finished watching the first two episodes, and I can easily find errors and problems every 3 minutes. e.g. Shenyang as a city name did not exited before Mongol took it over from Jin Dynasty ( a Northern kingdom in China; China does not exit as a political concept until early 20th century, and there is another Han Chinese Dynasty Song in the south).
[img=1:C][/img]
刚看了下,看来这剧还是比较适合美国人民,毕竟人家就是给自己人拍的。但差距实在有点大哟,我们才5.9分,要黑也不用这么黑嘛,人家拍的还是可圈可点
“后来,他终于抵达伊希多拉,这儿的建筑物有镶满螺旋形贝壳的螺旋形楼梯,这儿的人制造完美的望远镜和小提琴,这儿的外国人在面对两个女性而犹豫不决的时候总会邂逅第三个女性,这儿的斗鸡会演变成为赌徒的流血殴斗。 ”就像卡尔维诺在《看不见的城市》里写的一样,从威尼斯远道而来的马可波罗,靠着这些一千零一夜一样的奇妙故事,吸引住了元大都的可汗,忽必烈。
在悠远绵长的呼麦声中,忽必烈治下的元大都各色人种混居,蒙古人最尊贵,色目人次之,汉人和南人居下等。而对外,蒙古军队所过之处,如不投降,直接屠城,将百姓像肉串一样刺穿在木桩上,以至于欧洲人提起忽必烈也称之为“大魔王”。
但是,这是改编啊,就算还原了蟋蟀丞相贾似道,街头流窜的昆仑奴,波斯税务官与汉人通婚等等细节,还是不能避免亦真亦假的人物设定:
【百眼】
剧中传授马可波罗生存之术的武功高人盲人百眼,其实真人亦有出处。在马可波罗在游记里曾提到,攻打南宋的大将伯颜,人称有一百只眼。编剧大概就根据“百眼”这个名字创造出这个角色
刷完第一季突然觉得从小到大看过的中国人拍的古装戏感觉都差不多,这部剧让我重新认识了古装戏也可以这样拍,中国古装戏的演员演来演去总是那么几个人,场景看来看去也差不多,清代戏特别多,突然出了一部老外拍的尺度这么大,演员肤色这么多的古装戏,顿时觉得眼前一亮,还挺有意思,总比看国产剧审美疲劳要好,看电影看剧从什么角度去看,每个人都不同,有些人喜欢从历史还原的角度去看,有些人喜欢奔着演员题材剧情去看,还有些人就是喜欢为了吐槽而去看,我想说的是老外拍了一部从建国以来,中国人都不敢拍,连想都不敢想的东西,就这一句话就拖了中国国产剧不知道多少个档次 如果要深究历史 可以去考究一下古代人英语普及程度,为什么个个英语说的那么流利, 写影评要中肯,老是钻牛角尖就没多少意思了,改编就是改编,这不是纪录片,连正史都是经过帝王美化传下来的,野史也没有考究过,二者都不能全信。那这部剧拍的到底怎么样?看是要跟谁比,跟中国拍的古装戏比答案是好,制作精良,灯光,构图,色调都很讲究,非常明显的能对比出来
马可波罗 第一季:揭开美剧《马可波罗》的神秘面纱
转载请注明网址: https://www.nanrenkong.com/pp/dy-34808.html