这电影的很多元素令人惊喜,搭配在一起让这部电影好看,黑色幽默、摇晃镜头、摇滚配乐、毒品、金钱、枪支、血拼、脏话,这是我目前看过的黑帮电影看得最爽最热血的一部,如果前面10分钟觉得无聊就关掉屏幕,没看完这部电影那就太遗憾了。
大致剧情是,4人帮(4个混混)决定再次筹钱参加赌博,其中一人去参加了这个本就是骗局的赌博,欠了哈利50万,这个哈利也是个黑老大,有两个手下,一个负责给他弄两把枪回来,另一个负责收债,而4人帮为了还钱准备铤而走险抢劫隔壁贩毒帮(隔壁邻居)
看起来复杂,仔细捋一捋,也就两个故事线。
故事一,黑帮A抢了黑帮B的大麻作坊,黑帮B找到A火拼,同归于尽。
故事二,老板派手下找了苏格兰笨贼偷古董烟枪,笨贼不识货把烟枪卖了,在老板手下的威胁下追货,老板意外拿到烟枪,却被追货的笨贼杀了(同归于尽)
至于主角团的作用,只是一个线索和连结。
最不合理的地方,就是大麻作坊既然有黑帮背景,安保和资金管理却这么不专业。
就这部电影的剧情而言,我相信没有几个家伙能用语言或者文字完全表达明白,即使他是语言大师,这就好像一些文字无法用图像或影片来描述一样。
这个电影的导演确实是个有才气的家伙,有才到可以征服麦当劳的姐姐-麦当娜。
他拍的《坑蒙拐骗》也是此类型影片。
还有《转轮手枪》也非常值得一看,此片换面大气豪华、时尚帅气、《搏击俱乐部》般的独白、摄影特技的炫耀、让人眩晕的剧情,着实让人觉得过瘾。
看完全片后,对片名非常好奇,于是到Wikipidia上查了一下,又结合英国影评人的文章,觉得应该找到了最准确的解读。
首先,Lock, Stock and Barrel是一个在英国和北美非常流行的俗语,意思是“全部、所有、从头到脚一网打尽”。因为一把枪的最关键组件包括三个部分:1)Lock,枪的点火装置,2)stock,枪托,3)barrel,枪筒。这三个组件合二为一,就组成了一把完整的枪支,所以暗指“万事俱备、一网打尽”的意思。
Two Barrels指的是老式双筒猎枪,也就是片中两把价值连城的古董枪,都是双筒的。Two Smoking Barrels则是指刚刚发射或正在发射的冒着烟的猎枪。
所以使用这个片名的第二层含义是,暗示这是一起发生在现代都市的暴力犯罪案件,全部犯案人员都使用枪械。
此外,片名还有第三重含义。Lock在英文俗语中有“大麻”的意思,Stock指代钱,Barrel则仍然是枪膛的意思,由此组成这部电影的三个最关键元素。
《两杆大烟枪》给观众呈现了不同的叙述风格,不是从一个视角出发,而是从多发视角探讨一件事,影片最大特点应该是通过一系列戏剧冲突展现戏剧荒诞效果。并且影片大量运用脸部特写,突出角色表情,放大角色情绪,夸张喜剧效果。多条叙事主线同时发展,多而不乱,这和往常的故事片相较不同,一般故事片大多以一两条叙事线发展,而这部片子足足八条的叙事主线,到最后环环相扣,每一条故事线到最后相撞,一起把故事推向高潮,然后在迅速收尾。
“take that round to Snow White and the three little chemists.”“HARRY LONSDALE PORN KING”“What the fuck are you doing here?”“Now this was an embarrassing position for Tom to be in. But Chris had to respect the fact that he was holding what appeared to be a pair of loaded shotguns. And Tom had to respect the fact that they were not loaded.”“Estimate £250,000-300,000”
《两杆大烟枪》出场人物太多是脸盲症的悲哀
转载请注明网址: https://www.nanrenkong.com/pp/dy-1492.html